Neděle by to byla krásná, v mých představách. Svíčky, pečený štrúdl, čaj a deka po procházce spadaným listím, dobrá knížka a pak kus české kinematografie na dobrou noc. Reálné jsou v našem případě snad jen ty svíčky.
Cestou
do Lidlu pro oběd se peru s větrem a nakonec zjistím, že mám opět prázdný kolo,
doma upeču zmražené lasagne, místo knihy čtu, jak se nejlevněji dostanu na
Vánoce domů, stupidní Facebook statusy, sjíždím hluboké popisky k fotkám na Instagramu a přitom piji paralengrip, protože ten zázračný ginger shot, o kterém jsem psala minule,
nefunguje. Český kus kinematografie je 152861 díl Ordinace v růžové zahradě,
a když se ve čtyři začne stmívat, psychicky se připravuji na večerní směnu v sushi
baru.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEikcd1FlRpxu82O2j9GoCBOJBzERPAUph8WFt_FEo8uxFZEcrUu11N8G7_Ntpt2-dYup3kh04f4axNOJ3cPH4boQk2URdCujHJEWmlt2O8tTi1TPUSK6xYJ-AsXHwPRN3Z18IA-TlpBi_0/s200/15008132_10207098388127460_902688027_o.jpg)
Na
ceny už jsem si ale zvykla. Oni jsou tak trochu stejné jako v Česku. Za
kafe dáte 35,-, za čaj 40,-, za žebírka s hranolky 200,-, burger 130,- a
nula pětka coly k tomu za 40,-. Z toho plyne jediné pravidlo, zavřít
oči, nepřepočítávat a vtloukat si do hlavy, že naše platy jsou tomu plně odpovídající.
K mé
radosti jsou tu právě různé dekorační kravinky, bytové doplňky a věci na ´vyrob
si sama´ docela levné, takže se můžu po večerech vyřádit ať už na zápisnících,
dárcích nebo vánočních kartách. Ano, už. Promiň, tati. A když mám klid a dojdou samolepky,
učím se dánštinu nebo osvěžuji španělštinu. Naučit se jazyk a umět ho použít v běžném
životě stojí člověka, konkrétně mě, i roky studia a snahy. Bohužel z vlastní
zkušenosti vím, že stačí zlomek téhož času bez aktivního užití, a plynulost je
pryč.
V mém
případě se tak trochu bortí španělština. Po druhém létě ve Španělsku jsem byla
konverzačně zhruba na stejné úrovni jako s angličtinou, přišlo Dánsko a
studium krkolomné a naprosto odlišné dánštiny. I přesto, že pasivní znalost mé největší oblíbenkyně, sloužící k odposlechu, čtení knížek nebo koukání na seriál, mi stále
zůstala, ta aktivní a pohotová se ztrácí. Potvrdilo se mi to v létě,
když jsem potkala rodinu z Kolumbie a snažila se jim vysvětlit cestu. No byla jsem
za idiota. Španělštinu jsem doslova rozmixovala s dánštinou,
aniž bych si to uvědomila.
Když
teď přijdu na španělskou konverzaci k Leyre, z Madridu, dělám to
samé. A z věty ´Přijdu v pět, děkuji ´ / v Šp - Yo voy a venir a
las cinco, gracias X v DK - Jeg skal komme klokken fem, tak / vzniká ´Jeg voy a venir klokken fem, gracias.´
Neustále měním slovíčko protože, spojky jako ale, a, nebo a nevzpomenu si ani
na mámu a tátu. A třeba angličtina se do toho nikdy nepřiplete. Vlastně to všechno píši, protože mě fascinuje, jak si mozek dělá, co
chce, i když se tak moc snažíte. Zajímalo by mě, jak to mají nastavené třeba děti z bilingvních
rodin.
Tak
to byl zas jen proud mých myšlenek, teď si jdu pustit další epizodu Sexo en
Nueva York, udělám si hygge, budu chill out a pak pojedu do práce.
PS.
Kdyby tu byl někdo s nějakou radou nebo vychytávkou, jak si udržovat
aktivní znalost jazyků, pěkně prosím.
Žádné komentáře:
Okomentovat